Page 148 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 建築設備フォーラムへ ┃ 会議室に戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼「設備」を英語で言えば? 新米課長 03/7/1(火) 12:47 ┣Re:「設備」を英語で言えば? teba 03/7/1(火) 15:12 ┃ ┗Re:「設備」を英語で言えば? 川部 03/7/1(火) 18:07 ┃ ┗Re:「設備」を英語で言えば? H.Nakamura 03/7/10(木) 1:49 ┃ ┗Re:「設備」を英語で言えば? H.Nakamura 03/7/10(木) 2:13 ┣Re:「設備」を英語で言えば?脱線ネタです ふくや 03/7/14(月) 14:45 ┗Re:「設備」を英語で言えば? とおる 03/9/13(土) 8:35 ─────────────────────────────────────── ■題名 : 「設備」を英語で言えば? ■名前 : 新米課長 ■日付 : 03/7/1(火) 12:47 -------------------------------------------------------------------------
建築設備を英語で呼ぶとき、一般にどのように言いますか? Building Services Building System Facilities Installations ・・・・・ いろいろ言い方はあるようですが、どれもスッキリしません。 例えば設備設計とか設備技術とか一般的にどのように呼ばれて いるのでしょう? どなたかご意見を! |
>建築設備を英語で呼ぶとき、一般にどのように言いますか? >Building Services >Building System >Facilities >Installations >・・・・・ >いろいろ言い方はあるようですが、どれもスッキリしません。 >例えば設備設計とか設備技術とか一般的にどのように呼ばれて >いるのでしょう? >どなたかご意見を! せつび 設備 equipment; 《施設》facilities. ・〜する equip ((with)); install; accommodate; arrange. ・〜の良い 〔形〕 well-equipped. 設備循環 major cycle. 設備投資 plant and equipment investment. 近代設備 modern conveniences. 産業[港湾]設備 industrial [port] facilities. |
初めて買った参考書「建築設備ポケットブック」のカバーには、 POKET BOOK of heating ventilating air Conditioning and Plumbing と書かれておりまして、へぇーと思ったものです。 そりゃ、日本語でも ただ「設備」といっただけでは 業界以外の人には、 なんのこっちゃらですもんね。 職業を尋ねられて、建築設備士です、?何よそれみたいな。 |
こんばんわ、私はシンガポールで働いているのですが、こちらでは日本で言う設備の事はM&E Servicesと呼ばれております。 これは、英国で使われているみたいです。ちなみに米国ではHVACです。 更に、通常Building Engineerは、構造屋さんで設備技術者ではないようです。 しかし、一般にM&E Engineerといっても通じません、あくまでも業界用語のようです。 M&Eは、Electrical&Mechanicalの略です。衛生設備は、建築の一部で、強いて言えば Sanitary&Plumbing(Plumber)が一般的です。 |
ごめんなさい、いま発言したNakamuraです。 HVACはHeating, Ventilation and Air-conditioning で空調屋さんのことです。 やはり、Mechanical ServiceとかElectrical Servicesと言われていると思います。 |
>建築設備を英語で呼ぶとき、一般にどのように言いますか? >Building Services >Building System >Facilities >Installations 拙社は管工事的な設備工事や土木工事に近い道路配水管布設工事など も商う水道設備工事店ですが一般に水道工事を英語でと調べていた頃、 映画「ホーム・アローン」で留守宅を狙う間抜けな泥棒二人組みが 乗っているウォークスルーバンには 『heating & Plumbing』と ↑ ↑ こちらはチョッと記憶があやしい 配管工(和訳) ありまして、早速、Plumbingと拙車の壁に描き込みました(笑) 日本語で設備と言うのとは違いますが、英語ネタでした。 |
こんにちは。私は、アメリカ資本の電気部品製造工場で、 8年前に約6年間、設備の仕事をしていました。 部署名は施設部で「ファシリティー」と呼ばれていました。 おたずねの件ですが、アメリカ系という条件で言えば、 「建築設備」を全体的に広く捕らえれば、FACILITIESで よいと考えます。「建築」を建物ということで特定するなら、 BUILDING'S FACILITIES 又は、 FACILITIES OF BUILDING でしょうか。 電気、空調、防災等の個別の設備を指すときは、上述の ように、それぞれを意味する単語とFACILITIESをくっつければ 意味は理解できると考えます。 ご参考になれば幸いです。 |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━